[Night, a street, a lamp, a chemist’s shop,]

Aleksandr Blok
Translated from the Russian

 

Night, a street, a lamp, a chemist’s shop, a meaningless and dim light. Even if you live for another quarter of a century, everything will be like this. There is no way out.
        You will die—and start all over again, and everything will be repeated, as of old: the night, the icy ripples on the canal, the chemist’s shop, the street, the lamp.

October 10, 1912

 

[Ночь, улица, фонарь, аптека,]

Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи еще хоть четверть века –
Все будет так. Исхода нет.

Умрешь – начнешь опять сначала
И повторится все, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.

10 oктября 1912

 

Feature Date

Series

Selected By

Share This Poem

Print This Poem

Portrait by Konstantin Somov, 1907
Photo:
Portrait by Konstantin Somov, 1907

Aleksandr Aleksandrovich Blok, (born Nov. 28, 1880, St. Petersburg, Russia—died Aug. 7, 1921, Petrograd [now St. Petersburg]), was a poet and dramatist, and the principal representative of Russian Symbolism, a modernist literary movement that was influenced by its European counterpart but was strongly imbued with indigenous Eastern Orthodox religious and mystical elements.

“In the half-dozen years preceding the First World War, the artists and poets of Russia, in the words of one of them, “lived under the sign of Blok.” They got drunk on his poetry as he himself got drunk on wine, although several groups were already proclaiming their opposition to the Symbolist school which he was supposed to represent. To Blok nothing earthly had meaning except as the embodiment of supernal value. His love—whatever its object: women, Russia, poetry—was passionate and yearning; his poems originated in ethereal, mysterious, immeasurably distant sounds; his emotions were wind and fire; glimpses of perfection brought him momentary bliss, disappointment was anguish. The infinite was enchanting; the limited filled him with despair. Without visions men were puppets and life a desolate recurrence of the senseless and the drab.” —“Under the Sign of Blok.” Helen Muchnic. The New York Review of Books. February 11, 1971 issue.

Sir Dimitri Obolensky (1918–2001) was a Russian-British historian who was Professor of Russian and Balkan History at the University of Oxford and the author of various historical works.  Obolensky was Reader in Russian and Balkan Medieval History at the University of Oxford (1949–61) and subsequently Professor of Russian and Balkan History (1961–85, Emeritus 1985-2001). He was also a Student of Christ Church, Oxford (1950–85, Emeritus 1985-2001). He later became Vice-President of the Keston Institute, Oxford. Obolensky’s most enduring achievement was The Byzantine commonwealth (1971), a large-scale synthesis of the history of the eastern Roman Empire. Other major studies include The Bogomils: a study in Balkan neo-Manichaeism (1946) and Six Byzantine Portraits (1988).

Bloomington, Indiana

Indiana University Bloomington

Previously published as The Penguin Book of Russian Verse, this volume was universally known among teachers of Russian and widely used as a text both in Russian poetry courses and in survey course in Russian literature. The collection contains a generous and judicious selection of Russian poetry from medieval times (the late 12th-century heroic Lay of Igor's Campaign and some byliny or oral heroic poems), through the innovations of Derzhavin, Zhukovsky, and Pushkin and the romanticism of Lermontov, down to the contemporary period, with Evtushenko, Vozncsensky, and Akhmadulina exemplifying the most vital and creative element in recent Soviet poetry. The poets of Russia's Silver Age—Symbolists, Futurists, and Acmeists—and those of the early Soviet period are particularly well covered. Each poem is accompanied by an excellent prose translation appearing at the foot of the page. Dimitri Obolensky's clearly written extended introduction provides an informative outline of the history of Russian poetry; it is accompanied by a useful essay on the principles of Russian versification.

Poetry Daily Depends on You

With your support, we make reading the best contemporary poetry a treasured daily experience. Consider a contribution today.