Sense Violence (excerpt)

Helena Boberg
Translated from the Swedish

                                                                                                                I drown                                                                                                                in the day                                                                                                                with a                                                                                                                slowly                                                                                                                rolling wave                                                                                                                    in my head                                                                                                                The mundane                                                                                                                :a gapAn undecided transparentgray atmosphere                    the concepts cannot reach        Then I returnedGaze mute        from all the impressions without meaning                                                                                                I won’t be here much longer                                                                                                                High summer rain                                                                                                                                     and blue                                                                                                                 eyes, one of which                                                                                                                           has darkened                                                            Charred                                                        Served                                                        as an oyster                                                        between lust                                                        and madnessSmall warm bodiesfall offlike pineconesor eggs                                                                                                                                        Topple                                                                                                                through a window                                                                                                                  let yourself hatch                                                        Not yet ready to fall                        The entire tree crown                        contorts                        from vertigo                                                                        loses its fruit                                                                        at the mere touchLose yourselfI say                                                                        Everything begins                                                                        and ends                                                                        at exactly                                                                        the right time                                                                        and place

Feature Date

Series

Selected By

Share This Poem

Print This Poem

Helena Boberg (b. 1974) works as a poet, translator and editor. Her books include Repuls and Sinnesvåld. She’s got a background in the surrealist movement and she is part of the international network Shaerat, female poets in Sweden and the Middle East.

Johannes Göransson (b. 1973) is the author of six books of poetry including The Sugar Book, Transgressive Cirulation: Essays on Translation and the forthcoming memoir POETRY AGAINST ALL. He is also the translator of books by Aase Berg, Ann Jäderlund, Johan Jönson, Henry Parland, and Kim Yideum. He teaches at the University of Notre Dame and edits Action Books.

Boston, Massachusetts

In this first full-length English-language translation of the work of Helena Boberg, we are powerfully confronted with what she has called “a creative testimony that points out patterns of injustice, sexism, and violence” in the society we inhabit. A book-length poem, Sense Violence hinges on the dichotomy of a masculine will to power and a call to action for a feminine collective to confront it on all corners—from mythologies to cultural tropes and ingrained hierarchies. Translated by Johannes Göransson, the English edition faithfully captures Boberg’s wordplay and linguistic richness bringing this urgent and uniquely-voiced work to a new audience.

“My favorite poet at the moment is Helena Boberg.”
—Aase Berg

“Boberg writes a rare blend of beauty and anger and vulnerability and irony that makes me repeatedly pick up the book and read the poems again.”
—Naima Chahboun, Expressen

Poetry Daily Depends on You

With your support, we make reading the best contemporary poetry a treasured daily experience. Consider a contribution today.