It’s Easy to Lose Faith

Miron Białoszewski
Translated from the Polish

A horse and cart went past.I see. I believe in them.They grow dark.The horse and cart went past.But the horse had a horse.The cart had a cart.They led their own selveslarge from shadowsalong the acacias.And now it’s hard for me to believein the horse and cart.

Feature Date

Series

Selected By

Share This Poem

Print This Poem

Miron Białoszewski (1922–1983) was an acclaimed Polish poet, playwright, and prose writer, a volume of whose work will be published in English in 2025.

Scholar and translator Clare Cavanagh is the author of Lyric Poetry and Modern Politics: Russia, Poland, and the West (2010), winner of the National Book Critics Circle Award in Criticism. Other works of scholarship include Osip Mandelstam and the Modernist Creation of Tradition (1995), which received the AATSEEL Prize for Outstanding Scholarly Book in Slavic Literature. She is currently working on the authorized biography of Polish poet Czeslaw Milosz. Her interests in contemporary Slavic languages and poetics led her, as a graduate student at Harvard, to Polish literature. She is now one of the preeminent translators of contemporary Polish poetry, and has translated numerous collections from poets including Milosz, Wislawa Szymborska, and Adam Zagajewski. Cavanagh’s many awards for translation include the Harold Morton Landon Translation Award from the Academy of American Poets, the John Frederick Nims Memorial Prize in Translation, and the PEN/Book-of-the-Month Club Prize for Outstanding Literary Translation. Her translation of Wislawa Szymborska’s latest volume, Here (2010), won the Found in Translation Award. Cavanagh has received fellowships from the Guggenheim Foundation, the National Endowment for the Humanities, the Social Science Research Council, and the American Council of Learned Societies. Her criticism and reviews have been widely published in the Times Literary Supplement, The New Yorker, Poetry, and the New York Review of Books, among others. She is Frances Hooper Professor of Arts and Humanities at Northwestern University.

Michał Rusinek (b. 1972) is a lecturer in literary theory, rhetoric, and creative writing at Jagiellonian University as well as the translator of many books for children (by such writers as A. A. Milne and J. M. Barrie) and adults (including Edward Gorey). Author of many publications on rhetoric, he writes essays on language of politics in Gazeta Wyborcza. He was secretary to the Nobel Prize–winning poet Wisława Szymborska and runs the literary foundation named for her.

Vol. 71 Issue 4

New York, New York

Editor
Emily Greenhouse

Deputy Editor
Michael Shae

Executive Editor
Jana Prikryl

The New York Review of Books has established itself, in Esquire’s words, as “the premier literary-intellectual magazine in the English language.” The New York Review began during the New York publishing strike of 1963, when its founding editors, Robert Silvers and Barbara Epstein, and their friends, decided to create a new kind of magazine—one in which the most interesting and qualified minds of our time would discuss current books and issues in depth. Just as importantly, it was determined that the Review should be an independent publication; it began life as an independent editorial voice and it remains independent today.

Poetry Daily Depends on You

With your support, we make reading the best contemporary poetry a treasured daily experience. Consider a contribution today.