Marcela Sulak’s third poetry collection (City of Sky Papers) and first memoir (Mouth Full of Seeds) are forthcoming with Black Lawrence Press, where she’s previously published Decency and Immigrant. A 2019 NEA Translation Fellow, her fourth translation, Twenty Girls to Envy Me. Selected Poems of Orit Gidali was nominated for a 2017 PEN Award for Poetry in Translation. She hosts the podcast “Israel in Translation,” edits The Ilanot Review, and is an Associate Professor of English Literature and Linguistics at Bar-Ilan University.
She is the author of three collections of poetry, Decency (Black Lawrence Press, 2015), Immigrant (Black Lawrence Press, 2010), and the chapbook Of All The Things That Don’t Exist, I Love You Best (Finishing Line Press). Her essay “Getting a Get” was runner-up in the 2012 Iowa Review Nonfiction competition judged by Meghan Daum, and other essays have appeared in The Los Angeles Review of Books, Rattle, and other places.
Sulak translates from Spanish, French, Czech, German, Yiddish and Hebrew. Her translation of Twenty Girls to Envy Me. New and Selected Poems of Orit Gidali (University of Texas Press, Jan. 2016) was nominated for the 2016 PEN Award for Poetry in Translation. From the Czech: May [Maj] by Karel Hynek Macha (Twisted Spoon Press, 2005. Second edition 2010), and Bouquet [Kytice] by Karel Jaromir Erben (Twisted Spoon Press, 2012). From the French: Bela-Wenda. Poems of Congo-Zaire by Mutombo Nkulu-N’Sengha 2011 from Host Publications.
Marcela Sulak has worked as a free-lance writer and teacher in Caracas, Venezuela, Rottenburg- am-Neckar, Germany, and Ceske Budejovice, Czech Republic. She has studied in Vilnius, Lithuania; Zlin and Prague, Czech Republic, and Tubingen, Germany. Her research has brought to her Paris, London, Amsterdam, Santiago and Lima. Upon completion of her Ph.D., she was an Assistant Professor of Literature at American University in Washington, DC. Currently she is a senior lecturer of English at Bar-Ilan University in Ramat-Gan, Israel, where she directs the Shaindy Rudoff Graduate Program in Creative Writing and teaches American Literature, Poetry, Creative Writing and Translation. Her workshop in Hybrid literature (English 451) inspired the anthology she co-edited with Jacqueline Kolosov, Family Resemblance: An Anthology and Exploration of 8 Hybrid Literary Genres, was published in 2015 with Rose Metal Press. She is also an editor at The Ilanot Review, and she hosts the podcast Israel in Translation at TLV.1.